Ἐν νυκτὶ μέσῃ καὶ ἐν ἀφεδρῶνι καθεζομένῳ τῷ Δεξιανῷ ἐφίστησι δαιμονῶντα ἄγριόν τινα καὶ λυσσητῆρα, ὡς ἐξαίφνης αὐτὸν τοῦ παρεστῶτος αἰσθόμενον, τοῦτο μὲν ὡς ἐν βαθεῖ καὶ ἀφεγγεῖ σκότῳ, τοῦτο δὲ καὶ ὡς πνευματιῶντα καὶ βλέποντα καὶ φθεγγόμενον μανικά, ἐκπλαγῆναί τε καὶ περιδεῆ καὶ ἔντρομον γενέσθαι, καὶ ὅλον πληρωθῆναι δείματός τε καὶ ἱδρῶτος. ἐκ δὴ τοῦ τοιούτου φόβου ἡ κεφαλὴ ἅμα τῷ αὐχένι τῆς οἰκείας ὥσπερ ἕδρας καὶ τάξεως ἀπολισθήσασα, καὶ τῶν σπονδύλων οὐκ ἐναρμονίων ἔτι περιολισθαινόντων ἀλλήλοις, περίτρομός τε ἦν καὶ συχνότερον περὶ αὐτὴν ἐκραδαίνετο, ὡς κοινὸν εἶναι πένθος τοῖς θεωμένοις αὐτόν.
(Miracles of Saint Thekla 7)
In the middle of the night, while Dexianos was seated on the privy, there stood before him a demonic creature, wild and raving mad. As soon as he perceived it standing next to him – <he knew it was there> because, even though he was sitting in pitch black darkness, <he could see> it was panting, leering, and making insane noises – he was stupefied and trembled with fear, completely overwhelmed with dread and drenched with sweat. And because of his great fright, his head and his neck slipped from their normal base and position, and the vertebrae were no longer aligned and slipped out of joint with one another, his head trembled and was shifting all around. As a result, there was common grief among those who saw him <in this state>. (tr. Alice-Mary Talbot & Scott Fitzgerald Johnson)