Τρεῖς γὰρ μόνους κρατῆρας ἐγκεραννύω
τοῖς εὖ φρονοῦσι· τὸν μὲν ὑγιείας ἕνα,
ὃν πρῶτον ἐκπίνουσι, τὸν δὲ δεύτερον
ἔρωτος ἡδονῆς τε, τὸν τρίτον δ’ ὕπνου,
ὃν ἐκπιόντες οἱ σοφοὶ κεκλημένοι
οἴκαδε βαδίζουσ’. ὁ δὲ τέταρτος οὐκέτι
ἡμέτερός ἐστ’, ἀλλ’ ὕβρεος· ὁ δὲ πέμπτος βοῆς·
ἕκτος δὲ κώμων· ἕβδομος δ’ ὑπωπίων·
ὁ δ’ ὄγδοος κλητῆρος· ὁ δ’ ἔνατος χολῆς·
δέκατος δὲ μανίας, ὥστε καὶ βάλλειν ποεῖ·
* * *
πολὺς γὰρ εἰς ἓν μικρὸν ἀγγεῖον χυθεὶς
ὑποσκελίζει ῥᾷστα τοὺς πεπωκότας.
(Eubulus, fr. 93)
Because I mix up only three bowls of wine for
sensible people. One is dedicated to good health,
and they drink it first. The second is dedicated
to love and pleasure, and the third to sleep;
wise guests finish it up
and go home. The fourth bowl no longer
belongs to me but to outrage. The fifth belongs to arguments;
the sixth to wandering drunk through the streets; the seventh to black eyes;
the eighth to the bailiff; the ninth to an ugly black humor;
and the tenth to madness extreme enough to make people throw stones.
* * *
For a great deal of wine poured into one little jar
easily knocks drunks’ legs out from under them.
(tr. Stuart Douglas Olson)